詐欺メールから行きついた『アメリカ合衆国郵便公社』の偽サイトで『ワードサラダ』を見つけた件

ひょんなことから見つけた偽サイトで…

『ETC利用照会サービス』の詐欺メールから辿り着いたサイト

ここまでの流れをご存じの無い方はこちらのブログエントリーを先にご覧いただいた方が良いかと…

『詐欺メール』『【ETC】緊急通知』と、来た件

今日、『【ETC】緊急通知』と言う件名の詐欺メール調査を遂行していて最後にたどり着いたのが
今回ご紹介する『アメリカ合衆国郵便公社』の偽サイト。
日本で言えば『日本郵便』になるのでしょうか。

そのサイトがこちらです。

このページは『アメリカ合衆国郵便公社』の配送不可通知のようです。
ETC利用照会サービスさんの名を騙った詐欺メールを追跡しててなぜと思うかも知れませんが
このようなことはまれにあるのであまり驚いたことではありません。
それが証拠に、今日1つ目にご紹介した詐欺メールなんて『西日本シティ銀行』と称しているのに
本文には『りそな銀行』なんて全然違う銀行名出してみたり、本気でやってるの?って思ったりします。

恐らくこのメールの犯人は複数の詐欺メールを送り複数に詐欺サイトを運営していて、ETC関連の
詐欺サイトへリンクさせたつもりが、別の詐欺メールで使った『アメリカ合衆国郵便公社』の偽サイト
へのリンクを付けてしまったのでしょう。


コピペしたら勝手に文字数が多くなった?!

このリンクされた偽の『アメリカ合衆国郵便公社』のページに書いてある英語の文章は。

Failure notice of delivery
• Because the delivery address is not clear, your package is not delivered
• Your package has returned to our operation center
• Please update your address, we will ship again in 2023/9/6
Continue

訳してみるとこうなります。

配送不可の通知
• 配送先住所が不明瞭なため、荷物が届かない
• 荷物が当社のオペレーションセンターに返送されました
• 住所を更新してください。2023/9/6 に再度発送します。
続く

なんか、ヤマト運輸の偽サイトにでもありそうな内容ですね。
実はこれ、コピペせずに実際に翻訳サイトに文字を打ち込んで翻訳させたものです。
どうしてそんな面倒なことをしたのかと言うと、単純にコピペすると自動的に文字数が増えると言う
摩訶不思議な現象に遭遇したからです。

ではそんな摩訶不思議な現象を見ていただきましょう。

秋程の説明文を素直にコピーして翻訳サイトに貼り付けたらこのようになりました。

Deliveryincluding wetly uh-huh status

Your package number number: US368437464

whatFailurecorrectly perpendicular noticewhy doom ofbeyond ick horn delivery

stormy deliberately priceyBecausemechanically underneath ferociously thelively psychoanalyse deliverydisqualify writhing addressgleefully ishowever these kid notbrr turnip if clear,amongst dishearten youranti unto packageeasy-going although issince actualize notvoluntarily which delivered
yuckYourthough woot packagemeanwhile in hasquestioningly returnedphew torevolving nervous ournor by entertain operationleverage hmph whose center
several reliable lankyPleasethat crossly updatea yourcurtsy unsubscribe yesterday address,stalk ugh delectable wehelpfully inasmuch willgadzooks sturdy shippunch armrest againhmph cautiously fillet infinding phooey 2023/9/6

Coliseum TallContinue

ね、文字数が断然多くなっていますよね?
赤文字以外の部分ってどこから湧いてきたのだろうか?
全然違う文章みたいになってないか?(;^_^A
取敢えずこのまま翻訳してみると…

濡れ濡れ状態を含む配信

パッケージ番号番号: US368437464

何が失敗したか正しく垂直に通知なぜイックホーンの配信を超えて破滅するのか

嵐は意図的に高価であるため、下で機械的に猛烈に活発な精神分析配達は失格ですのたうち回る住所はしゃいでいるが、これらの子供は晴れていればカブではない、落胆している間、パッケージに反対する気楽だが、実際に配達したわけではないため、自発的に配達したわけではない
うわー、あなたはどんなにひどいパッケージをしている間に、疑問を持って戻ってきました、ふーん、接待操作によって神経質な私たちを興奮させています、うーん、その中心は誰ですか
信頼できるひょろ長い人が何人か、あなたの不親切な昨日のアドレスを購読解除することを厳しく更新してください、うーん、おいしいものを上手に話してください、ガズークが頑丈なシップパンチの肘掛けをもう一度するので、ふんふん、フーイを見つけて慎重にフィレットします 2023/9/6

コロシアム・トール続き

あらら…『濡れ濡れ状態を含む配信』って…(^^;)ヤバイ
何ですかこれ?


『ワードサラダ』的なヤツ?

これ、もしかしてアレかも。
アレってのは『ワードサラダ』的なもの。
このワードサラダって聞き慣れないものだと思うのですが、詐欺メールや迷惑メールを調査していると
よく出くわすものなんですが、簡単に言えばセキュリティに対するすり抜け工作です。
うちのサイトでも特設ページを作って簡単に説明しているのでご興味があればそちらをご覧ください。

『詐欺メールに付き物』「ワードサラダ」とは?

この偽サイトは、ワードサラダのウェブサイト版的なものでしょうか?
面白そうなので他の場所も翻訳してみます。
では、一番下のメニューを…

まずは一番左側を
表面上書かれている項目と翻訳文

HELPFUL LINKS
Contact Us
Site Index
FAQs
Feedback
USPS JOBS
Careers
便利なリンク
お問い合わせ
サイトインデックス
よくある質問
フィードバック
USPSの求人
キャリア

そしてこれが実際に書いてある文章と翻訳文

HELPFUL LINKS
tinderboxContacthotel rural Us
complicated coaxingly yippeeSitezowie refuse Index
plusFAQs
pfftFeedback
USPS JOBS
timbaleCareers
便利なリンク
火口箱お問い合わせホテル田舎の米国
複雑ななだめるようにyippeeSitezowieの廃棄インデックス
plusよくある質問
pfftフィードバック
USPSの求人
ティンバレキャリア

次に左から2列目の表面上書かれている項目と翻訳文

ON ABOUT.USPS.COM
About USPS Home
Newsroom
USPS Service Updates
Forms & Publications
Government Services
ABOUT.USPS.COM で
USPSホームについて
ニュースルーム
USPS サービスの更新
フォームと出版物
政府サービス

左から2列目の実際に書いてある文章と翻訳文

ON ABOUT.USPS.COM
expelAboutsieve USPSamong whereas concerning Home
within ouchNewsroom
mmm for drainUSPSblindfold hastily where Servicesculptural patiently painfully Updates
lacquerware cheery ahFormsgadzooks finally uh-huh &apprehensive Publications
bah psst flungGovernmentchick why normalise Services
ABOUT.USPS.COM で
ホームに関してUSPSの中で追放する
内ニュースルーム
排水のためのmmmUSPS目隠し急いでサービス彫刻辛抱強く更新
漆器陽気ああフォームガドズークついにうーん、そして不安
ああ、政府が飛んできたのか、なぜサービスを正規化するのか

次は右から2列目の表面上書かれている項目と翻訳文

OTHER USPS SITES
Business Customer Gateway
Postal Inspectors
Inspector General
Postal Explorer
National Postal Museum
Resources for Developers
PostalPro
他のUSPSサイト
ビジネスカスタマーゲートウェイ
郵便検査官
監察官
郵便エクスプローラー
国立郵便博物館
開発者向けのリソース
ポスタルプロ

右から2列目の実際に書いてある文章と翻訳文

OTHER USPS SITES
toward poisoning thanBusinesshow Customerperiodical glimpse Gateway
ack cocoa outlandishPostalyahoo swiftly upright Inspectors
weakly ace athwartInspectorabaft General
spotted oh hotdogPostalfor untimely up Explorer
evenly prophesyNationalwaffle including creamy Postaldecisive trivial confused Museum
acceptable untoResourcesforenenst psst forwhich closed terribly Developers
final savePostalPro
他のUSPSサイト
ビジネスハウ顧客定期垣間ゲートウェイより中毒に向けて
ack ココア 突飛なPostalyahoo 素早く正気な検査官
弱いエース アスワート警部補 将軍
ホットドッグを発見しました
クリーミーな郵便を含む均等に予言するナショナルワッフル決定的な些細な混乱した博物館
開発者がひどく閉鎖したリソースフォーレンンストPSSTに受け入れ可能
最終保存PostalPro

最後に一番右側の表面上書かれている項目と翻訳文

LEGAL INFORMATION
Privacy Policy
Terms of Use
FOIA
No FEAR Act/EEO Contacts
Accessibility Statement
法律情報
プライバシーポリシー
利用規約
フォイア
No FEAR法/EEO連絡先
アクセシビリティに関する声明

で、一番右側の実際に書いてある文章と翻訳文

LEGAL INFORMATION
than juliennePrivacypsst Policy
helplesslyTermswoefully towards oh ofastride condense roughly Use
sideFOIA
which punch beneathNoimpulse enlist youthfully FEARopera diligently Act/EEOreschedule Contacts
turnstile testimonial ultimatumAccessibilitysince Statement
法律情報
ジュリエンヌよりプライバシーPSSTポリシー
力なく言葉を尽くして、ああ、またがって、大まかに凝縮する
サイドFOIA
どのパンチが下にあるのか ノーインパルスは若々しく参加する FEAR オペラは熱心に行動する/EEO スケジュールを変更する 連絡先
改札口の証言の最後通告ステートメント以来のアクセシビリティ

いやいや、全然違う内容になっちゃっていますね…(;’∀’)
これでワードサラダ的な感じで偽サイトだと機械的には選別されなくなるのでしょうかね。

こんなことして何が楽しいのでしょう?
考えてみたらレンタルサーバーだってただじゃないし、ドメインだっていくらかの費用が掛かるし。
なんだか自分の楽しみでやってる感じでこれってもう趣味の世界じゃないでしょうか?

少し調べてみるとウェブサイトに対してワードサラダを施すと、 文字数の多い文章を大量に
自動生成できSEO効果をアップさせることがでるので、文字数稼ぎでわざわざワードサラダを利用する
輩も多いようです。
でもそれ故にスパム認定される可能性が高く、結果的にサイト自体の評価を下げることにつながって
しまうとか。
ま、この詐欺サイトはもちろん文字稼ぎが理由じゃないと思いますけどね。

今回は、イレギュラーエントリーとしてこのようなサイトを取り上げてみましたけど
いかがでしたでしょう?
しかし世の中にはいろいろなサイトが有るものですね、勉強になりました。(^^;)

迷惑メールカテゴリの最新記事